On Meet the Press this morning Mr. Chalabi was in the process of calling US forces “occupiers”, but corrected himself mid-word to say “liberators”. Oops. (update – on review with TiVo, I can’t tell.)
Aside from this, I suspect non-native English speakers are often at a disadvantage in live interviews. However, who would wholly trust a translator? I’ve never heard a translator be corrected by the speaker they’re translating. Sure because it’s not a language they’re fascile with, but is there a checksum translator for the original translator?